|
|
Юргис Кунчинас (1947.01.13 Алитус - 2002.12.13 Вильнюс)
Литовский поэт, прозаик, эссеист, переводчик. Изучал немецкую филологию в Вильнюсском университете в 1964 - 1968 гг. После службы в армии работал воспитателем в общежитии, грузчиком, санитаром, лаборантом на метеостанции, экскурсоводом, редактором, переводчиком с немецкого языка.
Первая публикация появилась в 1968 году.
С 1977 года опубликовал 6 томов лирики, 7 сборников рассказов, новелл для детей и эссеистики, а также 7 романов.
Постоянно публиковался в литовских периодических изданиях. Им написано значительное количество пьес для радио и киносценариев. Ю.Кунчинас переводил произведения Ф.Дюрренмата, В.Борхерта, Г.Грасса, Э.Канетти, З.Ленца, Э.Юнгера и других авторов.
Его собственные произведения переведены на латышский, немецкий, польский, русский, французский, шведский, эстонский и др. языки.
|
|
"Родился 13 января, в 47-ом году. За 3 000 километров от Уральских гор; 11 500 - до Кордильеров.
Предчувствие не обмануло: эти горы я так и не повидал. Мог бы их описать, но сегодня я уже не уверен, что эти горы действительно существуют... Индюк, до смерти напугавший меня, вышедшего во двор в красном пиджачке, давным-давно ощипан и съеден. Со времен индюка прошло почти 55 лет...
К сожалению, никто больше меня не убеждает в релятивности времени. Время, звезды, космос. Световые годы. Все с ужасом однажды приходят к этой мысли. И ничего, свыкаются, перестают обращать внимание. Продолжают род, прокладывают каналы, участвуют в лотереях. Стреляют сигареты на вокзалах, воруют не только сыр или кур. Стреляют, не целясь, и сцут за углом. Другие продолжают писать стихи, однако число поэтов равняется сексуальным меньшинствам.
Все меньше верю в свою бессмертность. Похоже, что такая вера ослабла и в рядах моих сверстников. Они еще не поредели, но давно уже не идут нога в ногу. Будто когда-то шли!.."
Если Вы хотите узнать больше об этом замечательном Литовском писателе, приглашаем посетить замечательный сайт, посвящённый Юргису Кунчинасу.
http://www.kuncinas.com
|
|